February 17, 2021 - La Kunsthalle Mulhouse - Qalqalah: More Than One Language
February 17, 2021

La Kunsthalle Mulhouse

View of Qalqalah: more than one langage at CRAC Occitanie, Sète, France, 2020. Works by institute for incongruous translation and Sophia Al Maria. Photograph: Marc Domage.

Qalqalah: More Than One Language
February 18–May 22, 2021

La Kunsthalle Mulhouse
La Fonderie
16 rue de la Fonderie
68093 Mulhouse
Hours: Wednesday and Friday 12–6pm,
Saturday–Tuesday 2–6pm

T +33 3 69 77 66 47

Facebook / Instagram / Twitter

Artists: Lawrence Abu Hamdan, Sophia Al Maria, Mounira Al Solh, Noureddine Ezarraf,  Fehras Publishing Practices, Benoît Grimalt, Wiame Haddad, Vir Andres Hera, institute for incongruous translation (Natascha Sadr Haghighian and Ashkan Sepahvand) with Can Altay, Serena Lee, Scriptings#47: Man schenkt keinen Hund, Ceel Mogami de Haas, Sara Ouhaddou, Temporary Art Platform (Works on Paper)

Graphic intervention: Montasser Drissi

La Kunsthalle Mulhouse welcomes Qalqalah: plus d’une langue an exhibition curated by Virginie Bobin and Victorine Grataloup.

The name Qalqalah comes from two short stories by Egyptian curator and researcher Sarah Rifky[1]. The eponymous heroine of these works of fiction, Qalqalah, is an artist and linguist who inhabits a near future reconstructed by the financial crisis and the popular revolts of the 2010s. Her poetic meditations on languages, translation, and their critical and imagining power accompanied our reflections, and have stayed with us ever since. Qalqalah became an online research platform involving three languages (Arabic, French and English) and two alphabets. It is now taking the form of an exhibition.

The title Qalqalah: plus d’une langue [Qalqalah: More Than One Language] orchestrates a meeting between our heroine and a quote by Jacques Derrida. In Monolingualism of the Other [2], the philosopher, born in 1930 in Algeria, writes of his ambiguous relationship with the French language, ensnared in military and colonial history. The book begins with a paradoxical statement: “I have only one language; it is not mine,” contradicting any proprietary, fixed or unequivocal definition of language—whether it be French (as the researcher Myriam Suchet nicely puts it, the “s” in “français” should be understood as a mark of plurality), Arabic (taught as a “foreign language” in colonial Algeria, and today the second most widely spoken language in France, in its various dialects) or English (a globalised language that is dominant in contemporary art).

These three languages (and more) will come together in the exhibition, each bringing its own political, historical and poetic issues that intersect and respond to one another. Letters and voices will run through the exhibition, reminding us that languages are inseparable from speaking and listening bodies—all speakers express themselves “also through their eyes and facial expressions (yes, language has a face)”[3], to borrow the words of Moroccan writer and researcher Abdelfattah Kilito.

The works echo multiple, hybrid languages, acquired in the course of family migrations, personal exile or uprooted encounters. Native, secondary, adoptive, migrant, lost, imposed, common, minor, invented, pirated, contaminated languages... How do we speak (to each other) in more than one language, using more than one alphabet? How do we listen from within the place and language in which we find ourselves? Between the lines, the exhibition examines the perspective from which we view works, according to the political and social imaginations that shape us.

After an initial presentation at the Centre Régional d'Art Contemporain Occitanie in Sète in 2020, Qalqalah: plus d’une langue is now presented at the Kunsthalle in resonance with the Alsatian context. Mulhouse is historically working-class and a multilingual European border city: in addition to the traditional Germanic and Frankish dialects, German, English, Arabic and Turkish can be heard there. The exhibition will be accompanied by a workshop and a public event with Achim Lengerer/Scriptings.

About “Qalqalah”
Qalqalah is an editorial and curatorial platform dedicated to the production, translation and circulation of artistic, theoretical and literary research in three languages: French, Arabic and English. It was founded in 2018 in France by Virginie Bobin (curator, researcher and translator) and Victorine Grataloup (curator, researcher and teacher). Today, the editorial collective of Qalqalah consists of Line Ajan, Virginie Bobin, Montasser Drissi, Victorine Grataloup, Vir Andres Hera and Salma Mochtari.

Press preview: Thursday, February 18, 2021, 10:30am

Free entrance

Enquiries/Press office: Clarisse Schwarb

La Kunsthalle is a contemporary arts centre (Centre d’Art Contemporain d’Intérêt National) and a City of Mulhouse cultural establishment.

With the support from the Regional Cultural Affairs Office of Grand Est - French Ministry of Culture and Communication, the Grand Est region and Department of Haut-Rhin.

[1] Sarah Rifky, “Qalqalah : The Subject of Language,” in Qalqalah no. 1, KADIST/Bétonsalon - Villa Vassilieff, 2015; and “Qalqalah: Thinking History,” in Qalqalah no. 2, KADIST/Bétonsalon - Villa Vassilieff, 2016
[2] Jacques Derrida, Monolingualism of the Other, Stanford University Press, 1996
[3] Abdelfattah Kilito, Tu ne parleras pas ma langue (in French), translated from the Arabic (Morocco), Actes Sud, 2008

La Kunsthalle Mulhouse
Share - Qalqalah: More Than One Language
  • Share
Click to subscribe to e-flux and be the first to receive the latest news on international exhibitions and all e-flux related announcements
Subscribe to e-flux
Be the first to receive the latest news on international exhibitions and all e-flux related announcements.
Subscribe to architecture
Explore the most recent content from e-flux architecture and urbanism
Subscribe to e-flux programs
Keep up-to-date on all upcoming talks, screenings, and exhibitions at e-flux in New York