Videozone I. International Video Art Biennial in Israel, Tel Aviv, 2002.
Harun Farocki, “What an Editing Room Is,” in Imprint: Writings / Nachdruck: Texte,eds. Susanne Gaensheimer and Nicolaus Schafhausen(New York: Lukas & Sternberg; Berlin: Vorwerk 8, 2001). German original: “Straßenarbeiter, wenn sie Kopfsteine verlegen, werfen einen Stein hoch und fangen ihn auf, jeder Stein ist anders, und wohin er gehört, das erfassen sie im Fluge.”
Jorge Luis Borges, in Collected Fictions (New York: Penguin Books, 1998).
German original: “Als würde ein Kind das erste Wort, das es sprechen gelernt hat, über hundert Jahre wiederholen, um die Freunde am ersten Sprechen zu verewigen.” From Harun Farocki, Filme (Berlin: Absolut Medien, 2009). English translation by the author.
See both Labor in a Single Shot in collaboration with Antje Ehmann, 2011–2014; and Wie die Dinge entstehen, a children’s film program co-curated with Stefanie Schlüter at Documentary Forum 3, Berlin, 2014.
Harun Farocki and Hito Steyerl, A Magical Imitation of Reality (Milan: Kaleidoscope Press 2011).
See →.
Farocki, Schlagworte—Schlagbilder (1986).
In the German original: “Ich kann die Photographie nicht finden.”
Farocki, Jean-Marie Straub und Danièle Huillet bei der Arbeit an einem Film nach Franz Kafkas Romanfragment “Amerika” (1983).
Brecht, Bertolt Erinnerung an die Marie A. (Memory of Marie A.), 1920 " ... Und über uns im schönen Sommerhimmel | War eine Wolke, die ich lange sah | Sie war sehr weiß und ungeheuer oben | Und als ich aufsah, war sie nimmer da. ..." " ... And above us in the beautiful summer sky | Was a cloud which I watched for a long time. | It was very white and tremendously high | And as I looked upwards, it was there no more. ... "